[ang] wypozyczenie pracownika

Kategoria: Z polskiego i na polski.

Wersja archiwalna tematu "[ang] wypozyczenie pracownika" z forum Z polskiego i na polski.



eg
05-07-2009, 23:56:03
Jak powiedziec po angielsku, by to dobrze brzmialo, ze "firma X wypozyczyla 
pracownika do firmy Y" (chodzi o sytuacje, gdy ktos ma umowe z firma X ale 
pracuje na caly etat w siedzibie firmy Y)?
jacko
06-07-2009, 10:16:21
> Jak powiedziec po angielsku, by to dobrze brzmialo, ze "firma X 
> wypozyczyla pracownika do firmy Y" (chodzi o sytuacje, gdy ktos ma umowe z 
> firma X ale pracuje na caly etat w siedzibie firmy Y)?
>
Ja spotkalem sie kiedys z wyrazeniem 'loan staff', o osobie, jako 
rzeczownik, ale pewnie dziala tez jako czasownik.
W slowniku nie sprawdzalem wiec moze sobie potwierdz.
marek
06-07-2009, 11:40:33
"eg" <egetin@wp.pl> wrote in message news:h2r7hb$g1a$1@news.wp.pl...
>
> Jak powiedziec po angielsku, by to dobrze brzmialo, ze "firma X 
> wypozyczyla pracownika do firmy Y" (chodzi o sytuacje, gdy ktos ma umowe z 
> firma X ale pracuje na caly etat w siedzibie firmy Y)?

moze "outsourced"? Ew. "contracted (sb) out"

marek


Podobne tematy:
Pracownik do obsługi e-mail
Wypożyczenia
Spotkanie z pracownikami KNF
Pracownia Medyka
Pracownia Medyka
Pracownia Medyka
Pracownia Medyka