applicant EN->PL medycznie

Kategoria: Z polskiego i na polski.

Wersja archiwalna tematu "applicant EN->PL medycznie" z forum Z polskiego i na polski.



Roman Rumpel
13-04-2010, 19:16:15
Jest sobie substancja lecznicza, która może być podawana na różne 
sposoby, m. innymi nastepująco: Composition suitable for topical 
administaration, including ophtalmic traetment, include liquid or semi 
liquid preparations, such as liniments, lotions, gels, applicants, oil- 
in-water or water-in-oil emelsions such as...

No i mam problem z tym nieszczęsnym applicants. Ma ktoś jakiś pomysł?
-- 
Jak kogoś pozywasz, to oskarżony nie składa odpowiedzi na wniosek,
tylko przedstawia apelację. Apelacja musi być wniesiona przez
adwokata, chyba że obwiniony nie miał pełnomocnika w postępowaniu
nakazowym. Ewentualnie spróbuj wnieść zażalenie na działalność
kuratora do prezesa Sądu. Wtedy jest pewna szansa, że sąd zwróci
wniosek i otrzymasz tytuł wykonawczy.  (C) by ~przypadek
Woyzeck
13-04-2010, 23:09:22
On Tue, 13 Apr 2010 19:16:15 +0200, Roman Rumpel wrote:

> Jest sobie substancja lecznicza, która może być podawana na różne 
> sposoby, m. innymi nastepująco: Composition suitable for topical 
> administaration, including ophtalmic traetment, include liquid or semi 
> liquid preparations, such as liniments, lotions, gels, applicants, oil- 
> in-water or water-in-oil emelsions such as...
> 
> No i mam problem z tym nieszczęsnym applicants. Ma ktoś jakiś pomysł?

Pewnie to pomyłka i ma być "applicators". 


pozdravka 
-- 
Woyzeck 
woyzeck [dot] 2 [dot] 0 [at] gmail [dot] com; gg: 0x469B41 
"What is translation? On a platter 
A poet's pale and glaring head, 
A parrot's screech, a monkey's chatter, 
And profanation of the dead."
Mariusz Górnicz
13-04-2010, 23:17:04
Woyzeck wrote:
> 
> On Tue, 13 Apr 2010 19:16:15 +0200, Roman Rumpel wrote:
> 
> > Jest sobie substancja lecznicza, która może być podawana na różne
> > sposoby, m. innymi nastepująco: Composition suitable for topical
> > administaration, including ophtalmic traetment, include liquid or semi
> > liquid preparations, such as liniments, lotions, gels, applicants, oil-
> > in-water or water-in-oil emelsions such as...
> >
> > No i mam problem z tym nieszczęsnym applicants. Ma ktoś jakiś pomysł?
> 
> Pewnie to pomyłka i ma być "applicators".

ale 'applicator' to też nie jest postać leku
wydaje mi się, że applicant może znaczyć ogólnie 'postać do stosowania
miejscowego'. Tylko tyle potrafie pomóc.

MG


Podobne tematy:
II OGOLNOPOLSKI ZLOT POLSKAJAZDA.pl
Mojanagroda.pl
Sprzedam forum takeagift.vot.pl
Koniec samotności...datePositive.pl w Polsce ?!
Nowa strona - www.kaplani.com.pl !
Maj 22-25.05.2008 z paintball.info.pl
Pozostałe artykuły z www.paintball.info.pl.