PL>EN skierowanie na badania lekarskie

Kategoria: Z polskiego i na polski.

Wersja archiwalna tematu "PL>EN skierowanie na badania lekarskie" z forum Z polskiego i na polski.



chairon
24-09-2009, 10:39:11
Witam

Jak będzie po angielsku skierowanie na badania lekarskie?

-- 
Pozdrawiam
chairon
#:-) gps
24-09-2009, 11:17:39
chairon pisze:
> Witam
> 
> Jak będzie po angielsku skierowanie na badania lekarskie?
> 

medical/laboratory examination request

#:-)
gps
jacko
24-09-2009, 14:59:06
> Jak będzie po angielsku skierowanie na badania lekarskie?
>
W Anglii lekarz pisze po prostu "referral letter".
mr polished
24-09-2009, 20:53:26
jacko <spam@trap.com> napisał(a): 

> > Jak będzie po angielsku skierowanie na badania lekarskie?

moim zdaniem medical assesment requirement

-- 
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> www.gazeta.pl/usenet/
Raf :-)
02-10-2009, 10:24:54
Dnia Thu, 24 Sep 2009 10:39:11 +0200, chairon napisał(a):

> Witam
> 
> Jak będzie po angielsku skierowanie na badania lekarskie?

W imieniu ROK* proszę o podawanie kontekstu.

Bez kontekstu wszystkie 3 wersje (zaproponowane przez #:-) gps, jacko i mr
polished) są poprawne.

Raf :-)

* ROK - Ruch Obrony Kontekstu


Podobne tematy:
II OGOLNOPOLSKI ZLOT POLSKAJAZDA.pl
Mojanagroda.pl
Sprzedam forum takeagift.vot.pl
Koniec samotności...datePositive.pl w Polsce ?!
Nowa strona - www.kaplani.com.pl !
Badania lekarskie na lotnisku w sezonie 2010
Badania lekarskie na lotnisku w sezonie 2010